Schriftsteller und Dramatiker Michael Kunze besucht Düsseldorf: "Cats" und der unbekannte Übersetzer
zuletzt aktualisiert: 26.03.2004 - 13:47Düsseldorf (dto). Er war der erfolgreichste Songwriter Deutschlands, arbeitete mit Udo Jürgens zusammen und übersetzte das Erfolgsmusical "Cats". Für die erste "Cats"-Inszenierung im Rheinland hat Michael Kunze den Text neu überarbeitet und mit einem unveröffentlichten Lied ergänzt.
Im Rahmen des Musicals "Cats", gelang es den Veranstaltern des Düsseldorfer Capitol Theaters, den Übersetzter des weltweit erfolgreichsten Musicals, Michael Kunze nach Düsseldorf zu locken. Auf Wunsch von Andrew Lloyd Webber wurde ein bisher unveröffentlichtes Lied in die Düsseldorfer "Cats"-Fassung aufgenommen und die deutschsprachige Inszenierung neu überarbeitet.
Kritik übt der in Prag geborene Kunze auch an sich. So stellte Kunze während der Überarbeitung fest: "Da hast du früher aber nicht gut übersetzt." Umso zufriedener ist Kunze mit der neuen Ausgabe. Denn "durch die jahrelangen Inszenierungen hat sich Text und Schauspiel immer weiter entwickelt und verändert," so Kunze. "Doch diese Fassung orientiert sich wieder mehr an T. S. Elliots Originaltext 'Old Possum's Book of Practical Cats'," stellt der in Hamburg und New York lebende Schriftsteller glücklich fest.
Der 61-jährige Schriftsteller, der selber auch Katzen mag, hat bereits internationale Anerkennung gefunden. Neben der Version von "Cats" hat Kunze unter anderem Texte wie Evita, das Phantom der Oper oder Disneys König der Löwen übersetzt. Zuvor war er als Produzent von internationalen Musikern tätig. Er wurde mit 73 Gold- und Platinschallplatten, sowie als erster Deutscher, mit einem Grammy für seine Produktion von 'Fly, Robin, fly' ausgezeichnet.
Das Interesse an Musicals kam Kunze, als er das Stückes 'the Whiz' sah. Er realisierte, wie man in Musicals mit der Musik und dem Schauspiel arbeiten kann und entschloss sich dazu, selber auch einmal ein Musical zu übersetzen. Dabei hilft es, dass er selber aus der Musikbranche kommt. "Man findet so viel leichter den Rhythmus für die Übersetzung". Dabei gefällt es Kunze am besten, dass er im Rahmen der Musik Geschichten erzählen kann.
Von Tim Siebert
- RP ONLINE
- Kontakt
- AGB
- DATENSCHUTZ
- Impressum





